英語で「つける」は何て言う?豊富な英語の単語や例文まとめ

「つける」の英語表現まとめ 日常英会話

「つける」と一言で言っても、「取り付ける」「名前を付ける」「身につける「漬けるなど色んな意味や似たような表現があって、「英語で何て言えばいいの?」と戸惑ってしまいますよね。

英語の単語や例文も多く紹介していますので

是非「つける」の英語表現をマスターして、日常生活で上手に使えるようにしておきましょう。

【取り付ける】の英単語と例文

「つける」の英語と例文

まずは、「物を付ける/取り付ける」という意味を持つ「付ける」の英語の紹介です。

「取り付ける」の英単語

「取り付ける」という意味を表す「つける」の英語は「put」 「add」です。

addには「追加する・加える」というニュアンスも含まれますので、追加する数が増える場合などに使えて便利な言葉です。

「取り付けるの英語例文

  1. I put a new air conditioner in my car.
    車に新しいエアコンを取り付けた
  2. I want to add a strap on my bag.
    鞄にもう一つストラップをつけたいなあ。
  3. Why don’t you put an ornament in your car?
    車に飾りをつけるのはどう?

付ける場所を伝えるために「in」や「on」も一緒に使うのが自然です。

  • put ◯◯◯ on
  • put ◯◯◯ in

と、セットで覚えておきましょう。

*Ornament=飾り

【付け加える】は英語の英語表現

「つける」の英語表現まとめ

「付け加える」の英単語

「付け加える」の英語は「add」です。

でも「加える・追加する」というニュアンスがそれほど強くない場合は、「put」を使ってもとても自然です。

では、例文で確認してみましょう。↓

「付け加える」の英語例文

  1. Could you add on the mileage point?
    マイレージをつけて(加算して)もらえますか?
  2. Could you put on the mileage point?
    マイレージをつけてもらえますか?マイレージのようにポイントを加算していく場合は「add」が良く使われますが、ただ単にポイントを付けるというニュアンスで「put point」も使えます。場面に応じて使っていきましょう。
  3. Could you please add my address to the CC when you reply.
    返信する際は私のアドレスをCCに付け加えてください。

※「add to ~:~に追加する

【火や電気をつける】は英語表現

「つける」の英語表現

「火や電気をつける」の英単語

電気など、いわゆる電化製品のスイッチを入れて「付ける」場合には一般的に「turn on」が使われています。

また、たばこや花火に直接火を付ける場合はlightが使われます。覚えておくと日常生活で重宝するかもですね。^^

「火や電気をつける」の英語例文

では、「turn on」「light」の使い方を下の英語例文で確認しましょう。

  1. Please turn on the light. It’s too dark to see.
    電気をつけて!暗くて見えないよ。
  2. Do you know how to turn on the stove?
    コンロの火をつけ方、知っている?
  3. Let me try to light the fireworks.
    私が花火の導線に火をつけてあげる。
  4. light a cigarette.
    タバコに火を付ける。

【漬ける・ディップする】の英語表現

「つける」の英語表現

 

「漬物」が豊富な日本において「漬ける」という表現は特に食事や料理で良く使われる日本語らしい表現の一つです。

英語でも上手く外国人に伝えられるようになりたいですね。

日常生活でも使える場面が意外と多いので、是非マスターして自然に使えるようにしましょう。

「漬ける」の英語単語

日本語で言う「漬ける」は英語で「dip」と言います。

最近料理などで「タレやソースにディップする」という表現が良く使われるように、「dip」は日本人の会話でも馴染みのある表現になりつつありますね。

また、同じ「漬ける」でも「浸す」というニュアンスが強い場合には「soak」という単語も良く使われます。

「漬ける」の英語例文

  1. It’s really good if you dip it the sauce.
    タレにつけた方がおいしいよ!
  2. Did you already dip that Sushi?
    このお寿司にはすでに醤油はつけてある?
  3. I’ll soak myself with English from tomorrow.
    明日から英語漬けの毎日になる予定です。Soakは水に漬け込むという意味があるので、英語漬けという表現にも使用します。
  4. After cutting the ends off, soak those onions and carrots in the red wine for 3 hours in the refrigerator.
    端を切り落としたら、その玉ねぎと人参は赤ワインに漬けて3時間冷蔵庫で寝かせてください。

食事や料理をする場合でも、まんべんなくしっかり浸すというニュアンスがある場合には「Soak」を使うことが多いと思いますので覚えておきましょう。^^

【着ける・着用する】の英語表現!

「つける」の英語表現

ここでは「着ける・着用する」など「体に身につける」場合の英語を紹介します。

単語は簡単ですが、「マスクをつける・外すの英語表現」でも紹介しているように、最近はマスクでも使うなど、日常生活でも使用する場面が増えてきましたね。

使いたいニュアンスの違いで、色んな言い方にアレンジできますので、是非マスターしましょう。^^

着ける・着用するの英語単語

「着ける・着用する」の英語は「put」「wear」です。

どちらも日常で良く使われます。

衣類やアクセサリー・眼鏡・ピアス・マスクといったものまで色々使えますのでとても便利な表現ですね。

着ける・着用するの英語例文

  1. I’m wearing a mask for protecting the flu.
    インフルンザの予防でマスクをつける。
  2. I put contact lends on first when I get up.
    起きたら最初にコンタクトレンズをつけます。
  3. Oh, I took shower wearing the watch.
    時計をつけたままシャワーを浴びてしまった。

【名前・あだ名を付ける】の英語表現

「つける」の英語表現

「名前やあだ名を付ける」という表現も、よく使いますよね。

【名前・あだ名を付ける】の英単語

「名前を付ける」は英語で「name」という動詞をつかいますといいます。

「get name from~:~から名前を与えられる(つけてもらう)もラフな会話でよく使います。

named after ~:~にちなんで名づけるという表現と共に一緒に覚えておきましょう。

【名前・あだ名を付ける】の英語例文

  1. I got my nickname from my best friend when I was a child.
    小さい頃、親友にニックネームをつけてもらったよ。あだ名:nickname
  2. Hey, Do you have any idea? I’m thinking about to name my dog.
    犬に名前をつけようと思うんだけど、何かいい案ない?
  3. He was named after a famous movie star.
    彼のは有名な映画スターにちなんで名づけられた。
    彼の名前は有名な有名スターにちなんで付けられた。

その他英語で「つける」の表現!折り合い・メリハリ・けじめは?

「つける」の英語表現

  1. I’d like to cheer my gramma up because she is sick.
    病気の祖母に元気づけてあげたい
  2. It’s the time to deal with it for the solution.
    そろそろ折り合いをつけないと解決しない。
  3. The secret of success is balanced.
    成功のカギはメリハリをつけることです
    メリハリ=Balanced
    バランスを保つという意味です。
  4. Yesterday, I took my responsibility.
    昨日、けじめをつけてきました。
    Responsibility責任を果たすという意味でけじめをつけるという意味でも使用できますね。
  5. Seems like someone follows me.
    誰かに後をつけられる感じがする。
  6. If I get a score, it’s 80.
    点数をつけるなら80点かな
  7. Let’s consider what can we do for the business to get better.
    何か景気をつける方法があるか考えてみよう。

「景気をつける」は景気をよくするというニュアンスから “business to get better”

「つける」の英語表現まとめ

如何でしたか?日本語の「つける」って本当に色んな場面で使われていますよね。その場面に応じて意味やニュアンスも変わってきます。

上に挙げた例文は丸覚えではなく、是非色んな場面に応用できるようにしましょう。

 

コメント