英語で「終息する」や「終息宣言」は何ていう?豊富な例文で紹介

終息するって英語で何ていう?例文を使って覚えよう! ビジネス英会話

何年かに一度世界的なウイルス感染が流行し、終息する度に「終息宣言」という言葉をネットやテレビで見たり聞いたりすることがあります。

最近ではコロナウイルスなどの病気感染のニュースの際よく聞かれるようになりました。そこでこの終息する」とは英語でなんて言うのでしょうか。

この機会に世界的な時事用語にもなっている「終息する」の英単語を例文と共にマスターしておきましょう。

終息とは反対に、パンデミック(宣言)については「パンデミックの英語スペルは?ニュースで役立つ豊富な例文も紹介」で解説しています。

「終息する」は英語で”Go away”?例文と一緒にチェック!

終息するって英語で何ていう?例文を使って覚えよう!

「終息する」の日常的に最も使われている英語表現は“Go away”です。

“Go away”はフレーズとして視点から離れていくという意味です。

立ち去るという意味で良く使われますね。

距離が離れていくというニュアンスなので、この終息するという表現で使う場合は、あるものが離れていって無くなる(消える)という感じになります。

対象が病気・痛み・流行の場合には消える・収まる・終息すると訳されます

終息するの英語”go away”の例文①

例文:I hope the coronavirus goes away soon.

意味:コロナウイルスが早く終息してほしい。

I want を使っても「終息してほしい」という意味になりますが、自分の力ではどうにもならない場合は「 I hope」 を使用するとよいと思います。

終息するの英語”go away”の例文②

例文:When will the dengue fever goes away?

意味:いつデング熱は終息するのか?

デング熱は英語で dengue fever と言います。一緒に覚えておきましょう。

「終息する」英語表現” to be stamped out” の使い方は?

終息するって英語で何ていう?例文を使って覚えよう!

To be stamped out「踏み消される」という意味です。

「病気などの感染が消される」というニュアンスなので、「終息する」という意味で使うことができます。

少々長いフレーズですが、しっかりマスターして周りに差をつけよう!^^

終息する英語”To be stamped out”の例文①

例文:The yellow fever has been stamped out.

意味:黄熱は終息をみた

終息する英語”To be stamped out”の例文②

例文:The doctors are trying to stamp out the disease.

意味:医者たちは病気の終息に励んでいる。

前後の動詞または文章が現在進行形か過去形かによってbe stamp outto stamp out に変えてして使用してくださいね。

「終息」のニュースでよく見る英語表現

終息するって英語で何て言う?

終息の時事英語表現「to be resolve」

この表現は少し硬く、あまり日常会話や友達同士のコミュニケーションで使われることはありませんが、ニュースや新聞にて目にすることがあると思います。

英文:The flu situation might be resolve in May.

意味:インフルエンザは5月には終息するだろう。

Resolveを使用する際は、situationを入れた方が自然になります。意味合いとしては、「この状況が終わる」というニュアンスです。
インフルエンザは英語で The flu と言います。

「終息宣言」は英語で何て言うの?

「宣言する」英語で何て言う?でもお伝えしているように、「宣言する」は英語でdeclareと言います。

終息宣言」は英語で、declaration of containment

また、終息する対象によって使われ方が異なることがあります。下の例で見てみましょう。

ウイルスやインフルエンザなどの終息宣言の場合

  • インフルエンザの終息宣言
    declaration of ending influenza.
  • ウイルスの終息を宣言する
    declare free of the virus.

終息宣言とは反対に、パンデミック宣言については「パンデミックの英語スペルは?ニュースで役立つ豊富な例文も紹介」で解説しています。

「終息する」その他の英語表現と例文

終息するって英語で何て言う?

例文①:I would like to know when is the coronavirus to come to end.

例文②:I would like to know when is the coronavirus things to over.

意味: 私はコロナウイルスがいつ終息するのか知りたい。

例文の①と②はどちらも同じ意味になりますが、決まったフレーズを使わなくても終わりを迎える=終息するという意味でしっかり伝わります。

このような言い回しの方がカジュアルでよく日常会話で耳にすると思います。

「終息する」の英語の言い方まとめ

これまでに大きくわけて4つの表現、フレーズをご紹介してきましが、話し相手や場面、状況によって使い分けてみてください。特にこのコロナウイルスのような世界的流行により「終息る」という言葉をニュースなどで聞く機会が多いと思いますので、参考になれば幸いです。

 

 

 

 

 

コメント